search
Subtotal COP $ 0
Total COP $ 0
  • Oferta
  • Impreso
Celan, lector de Freud

Celan, lector de Freud

  • Año de edición 2015
COP $ 85.000
COP $ 68.000 20% de descuento

Paul Celan leyó a Freud para resistir a las terapias que trataban su delirio, y en su obra poética a veces utilizó –como Rembrandt y Van Gogh– la técnica del autorretrato como una forma de autoanálisis. Su intransigencia se apoyaba en un exceso de lucidez, y aquello que la llevaba a expresarse con suma libertad no era otra cosa que la verdad de las sombras. Este ensayo nos ayuda a comprender lo que hay en juego en el arte de descifrar una poesía oscura y crítica.


Paul Celan leyó a Freud para resistir a las terapias que trataban su delirio, y en su obra poética a veces utilizó –como Rembrandt y Van Gogh– la técnica del autorretrato como una forma de autoanálisis. Su intransigencia se apoyaba en un exceso de lucidez, y aquello que la llevaba a expresarse con suma libertad no era otra cosa que la verdad de las sombras. Este ensayo nos ayuda a comprender lo que hay en juego en el arte de descifrar una poesía oscura y crítica.
  • Formato
    Impreso
  • Estado
    Nuevo
  • Isbn
    978-84-254-1911-9
  • Peso
    0.24 kg.
  • Tamaño
    14 x 21 cm.
  • Número de páginas
    168
  • Año de edición
    2015
  • Edición
    1
  • Encuadernación
    Rústica
  • Referencia
    HXC10128
  • Colección
  • Código de barras
    9788425419119

Arnau Pons

Autor

Es poeta, traductor y ensayista catalán, especialista en Paul Celan. Ha participado en coloquios internacionales sobre la obra del poeta en Francia, Italia, Alemania, Argentina y Portugal.

Recientemente ha publicado en Francia dos ensayos sobre la relación entre Paul Celan e Ingeborg Bachmann en dos volúmenes colectivos de homenaje a Jean Bollack: La philologie au présent (Septentrion, 2010) y La lecture insistante (Albin Michel, 2011).

Entre sus otros ensayos sobre Celan cabe destacar Celan, lector de Freud (Lleonard Muntaner, 2006) y Nissaga d’abolits (Lleonard Muntaner, 2010), además de sus ediciones de Poesía contra poesía (Trotta, 2005) y Piedra de corazón (Arena, 2001) de Jean Bollack, de quien ha sido el introductor en el ámbito hispano.

Ha traducido además los Estudios sobre Celan de Peter Szondi (Trotta, 2005) y actualmente está traduciendo al catalán las Obras completas de Celan, que aparecen volumen tras volumen en una edición comentada. Asimismo, ha traducido a poetas como Luiza Neto Jorge, Herberto Helder, Dino Campana, Velimir Jlébnikov e Yitsjoq Katzenelson. También ha escrito sobre autores franceses como Hélène Cixous, Maurice Blanchot, Jacques Dupin y Antonin Artaud.