search
Subtotal COP $ 0
Total COP $ 0
  • Oferta
  • Impreso
Poetas que traducen poesía

Poetas que traducen poesía

  • Año de edición 2015
COP $ 135.000
COP $ 88.000 35% de descuento

Este libro propone el testimonio de treinta y cinco poetas de diversas generaciones y procedencias que, desde muy distintas perspectivas, comentan cómo han traducido y cuáles fueron las dificultades más frecuentes con las que se toparon a la hora de traducir poesía. Como podrá comprobarse, no hay única respuesta. Con todo, ya se trate de una reflexión general o de los datos específicos del trabajo sobre la obra de un único autor, los textos recogidos en el presente volumen explican y justifican las razones de esa práctica. (Jorge Fondebrider)


Este libro propone el testimonio de treinta y cinco poetas de diversas generaciones y procedencias que, desde muy distintas perspectivas, comentan cómo han traducido y cuáles fueron las dificultades más frecuentes con las que se toparon a la hora de traducir poesía. Como podrá comprobarse, no hay única respuesta. Con todo, ya se trate de una reflexión general o de los datos específicos del trabajo sobre la obra de un único autor, los textos recogidos en el presente volumen explican y justifican las razones de esa práctica. (Jorge Fondebrider)
  • Formato
    Impreso
  • Estado
    Nuevo
  • Isbn
    978-956-00-0599-1
  • Peso
    0.45 kg.
  • Tamaño
    14 x 21 cm.
  • Número de páginas
    428
  • Año de edición
    2015
  • Edición
    1
  • Encuadernación
    Rústica
  • Referencia
    LOM10052
  • Colección
  • Código de barras
    9789560005991
Jorge Fondebrider

Jorge Fondebrider

Autor

Es poeta, ensayista, traductor y periodista cultural. En 2009, junto con Julia Benseñor, creó el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Es autor de los siguientes libros: Elegías (1983), Imperio de la luna (1987), Standards (1993),  Los últimos tres años (2007). En 2013 editó  The Spaces Between, antología traducida al inglés por Richard Gwyn.