search
Subtotal COP $ 0
Total COP $ 0
  • Ebook
GuíaBurros Los mejores...

GuíaBurros Los mejores refranes en español e inglés

  • Año de edición 2020
COP $ 12.900

- Zapatero a tus zapatos – shoemaker, stick to your last. - A bird in hand is worth two in the bush – más vale pájaro en mano que cien(to) volando. - De todo hay en la viña del Señor – it takes all sorts to make a world. - Once a thief, always a thief – quien hace un cesto hace ciento. - Mientras hay vida hay esperanza – while there is life there is hope. - By their fruit you shall know them – por sus frutos les conoceréis. - Quien mucho corre, pronto para – more haste, less speed. - After dinner rest a while, after supper walk a mile – la comida reposada y la cena paseada. - De grandes cenas están las sepulturas llenas – many dishes make many deseases. - To carry coals to Newcastle – echar agua en el mar. - Quien a hierro mata, a hierro muere – he who lives by the sword shall perish by the sword. - The cowl does not make the monk – el hábito no hace al monje. - A caballo regalado no le mires el diente (dentado) – don't look a gift horse in the mouth. - Seeing is believing – ver para creer. - Agarrarse a un clavo ardiendo – to clutch at a straw. - Desvestir a un santo para vestir a otro – to rob Peter to pay Paul.


- Zapatero a tus zapatos – shoemaker, stick to your last. - A bird in hand is worth two in the bush – más vale pájaro en mano que cien(to) volando. - De todo hay en la viña del Señor – it takes all sorts to make a world. - Once a thief, always a thief – quien hace un cesto hace ciento. - Mientras hay vida hay esperanza – while there is life there is hope. - By their fruit you shall know them – por sus frutos les conoceréis. - Quien mucho corre, pronto para – more haste, less speed. - After dinner rest a while, after supper walk a mile – la comida reposada y la cena paseada. - De grandes cenas están las sepulturas llenas – many dishes make many deseases. - To carry coals to Newcastle – echar agua en el mar. - Quien a hierro mata, a hierro muere – he who lives by the sword shall perish by the sword. - The cowl does not make the monk – el hábito no hace al monje. - A caballo regalado no le mires el diente (dentado) – don't look a gift horse in the mouth. - Seeing is believing – ver para creer. - Agarrarse a un clavo ardiendo – to clutch at a straw. - Desvestir a un santo para vestir a otro – to rob Peter to pay Paul.
  • Formato
    Ebook
  • Estado
    Nuevo
  • Isbn
    9788418121722
  • Peso
    330.3 KB
  • Número de páginas
    144
  • Año de edición
    2020
  • Idioma
    Inglés
  • Formato
    EPUB
  • Protección
    DRM
  • Referencia
    BKW38900